Девушки исчезли в толпе, оставив его в окружении трёх остальных.

— Итак, ты клеишься к Стейси, — без предисловий констатировала Мэллори.

— Нет, — ответил он. — Но я подумываю поухаживать за ней. Есть разница.

Хейли ухмыльнулась, потягивая содовую через красную соломинку.

— Тебе нужно кое-что знать о Стейси.

— Я знаю, что её последний бойфренд обманул её, — сказал он, решив разыграть обиду. — Я знаю, что он её обворовал. Я знаю, что он разбил ей сердце.

Он посмотрел на всех по очереди.

— И, наконец, я знаю, что я не такой, как он, — произнёс он. — И я знаю, что с тех пор каждого богатого пижона в Сиэтле, каждого сына, внука или близкого знакомого её родителей, кажется, вписывают в её «танцевальную карточку». Я тоже не такой.

— В каком плане? Ты её не достоин или просто не богат? — спросила Мэллори.

Он вздохнул. Две вещи, которыми в Британии измерялась его ценность. Всего две вещи. Он скорчил гримасу.

— Я свободен. И зарабатываю на жизнь в «Загадочных пикули». Но если ты беспокоишься, что я чахну над каждым долларом или не достоин... — Его подбородок поднялся вверх. — Это выбор Стейси, и только её. Откровенно говоря, мне не нужно никому ничего доказывать.

Они уставились на него.

— Хороший ответ, — неохотно признала Хейли.

— Ещё что-нибудь хочешь узнать? — с нажимом произнёс он. — Я что-нибудь пропустил?

— Только одно, о чём мы обязаны тебя предупредить, — сказала Мэллори. — Она одна из наших лучших подруг в мире.

— Она принимает нас такими, какие мы есть, и учитывая наше... прошлое, это не всегда легко, — добавила Хейли.

— Резюмируя: если причинишь ей боль, мы отымеем тебя до неузнаваемости. — Мэллори улыбнулась злобной улыбкой. — С превеликим удовольствием.

— Мы так и не добрались до Кристиана, — вздохнула Хейли. — Я всё ещё сожалею об этом.

— И я по-прежнему повторяю, что мы можем это исправить, — возразила Мэллори.

— Он в тюрьме, Мэл, — заметила Хейли, закатывая глаза.

— К чему ты клонишь?

— Разве ты не адвокат?— не мог не спросить он. — Не служитель закона?

Улыбка Мэллори была злой.

— Частная практика, — объяснила она. — И это значит, я буду знать, как не попасться.

Он изучил их всех. Кайла, единственная здравомыслящая из них, с удовольствием жевала закуски.

— Ну хоть с тобой я в безопасности?

Она ярко улыбнулась.

— Я механик, — объявила Кайла.

— О? — Он моргнул, удивляясь, к чему она клонит. Она пыталась выяснить, не сексист ли он? — Хорошее дело. Надо будет показать тебе машину моего друга.

— Если обидишь мою подругу, — продолжила она, её улыбка всё ещё сияла, как солнце, — у меня найдётся ацетиленовая горелка, гидравлический пресс и парень после автокатастрофы с дробилкой, который задолжал мне услугу.

Родни отодвинул стул на дюйм назад, прежде чем смог остановиться.

— Она просто похожа на невысокую Мэрилин Монро, — с ухмылкой заметила Мэллори. — Но лучше её не злить.

Кайла чокнулась с подругой.

В этот момент Рейчел и Стейси вернулись за стол.

— Я что-нибудь пропустила? — спросила Стейси, снова садясь рядом с Родни.

— Нет, — сказал он. — Просто знакомлюсь с твоими друзьями.

— О? — Стейси с подозрением посмотрела на них. Все ответили ангельским выражением лица.

— Они меня предупреждали, — признался он.

Стейси фыркнула.

— Да ладно вам, девочки...

— Они правы. Они хорошие подруги. Они просто хотят защитить тебя.

Стейси уставилась на него, туманные серые глаза удивились.

— Но я не из тех, кого легко напугать, — добавил он, глядя на друзей Стейси с такой же решимостью. — Кроме того, ради лучшего стоит рискнуть.

Он был рад видеть неохотное уважение в их ответных взглядах. Он открыл меню, радуясь, что выбил их из колеи.

— Так скажите мне... что здесь можно заказать?

ГЛАВА 8

Немного позже Стейси остановилась перед домом Родни.

— Ну вот, ты вернулся целым и невредимым. Нет, благодари моих подруг. Надеюсь, они не слишком тебе угрожали.

— Ну, были упомянуты пытки, расчленёнка и возможность с лёгкостью как удалить части тела, так и избежать полиции.

Стейси выключила двигатель.

— Они защищают меня.

— Они твои друзья, — сказал он с улыбкой. — Тебе повезло, что они у тебя есть. Я бы отдал свою правую руку, чтобы иметь друзей, как они — прежде чем встретил Феззу.

— Как ты с ним познакомился?

Он рассмеялся, потирая затылок.

— Обещай, что не будешь считать меня полным ботаником.

Она нахмурила бровь.

— Ну, честно говоря, никакой надежды, — признался он. — Я играл в «World of Warcraft» в Лондоне и встретил Феззу на квесте. Случайно сошлись.

— Он тебе помог?

— Боже, нет. Он убил меня и украл всё моё снаряжение, — сказал он, удивляя её и вызывая пузырьки смеха. — Позже я всё ему высказал, и ему стало немного совестно, и он предложил мне присоединиться к нему на миссии, чтобы раздобыть новое, лучшее снаряжение, поскольку моё, по-видимому, было дерьмовым. Мы много играли вместе, сравнивали другие игры и переписывались.

— Пока он был здесь, а ты — в Англии?

— Ну, он всё ещё был в Сан-Хосе со своей семьёй, но да. Мы всегда поддерживали связь. Я изучал компьютерную инженерию, программирование и тонну математики высшего дивизиона... И когда открылись «Загадочные пикули», Фезза получил здесь работу. Он вспомнил обо мне, замолвил словечко. И вот я здесь.

Он здесь.

— Ты скучаешь по дому?

 — Бывает, — сказал он, пожимая плечами. — Но на самом деле, в Англии я никогда не чувствовал, что вписываюсь. Я вписываюсь сюда.

— У тебя есть семья?

— Три сестры, четыре племянника и очаровательная племянница, — ответил он с тёплой улыбкой.

— А что насчёт родителей?

— Отец умер тринадцать лет назад. Но у меня всё ещё есть мама.

— О, мне очень жаль.

Он пожал плечами. «Английская выдержка», — подумала она. Жёсткая верхняя губа и всё такое.

— Вы близки?

Теперь она увидела краткую вспышку боли.

— Не совсем. Не как в обычных семьях.

Она вздохнула.

— Ты, наверное, думаешь, что мои родители сумасшедшие.

— Я думаю, моя мама, вероятно, будет пить чай так же, как твоя. Кстати, откуда ты знаешь, как его правильно заваривать?

Она засмеялась.

— Как будто британский чай — единственный настоящий чай в мире, — проворчала она, довольная его ответной улыбкой. — Я провела год за границей, в Сассексе. Чай был единственной вещью, которую я действительно любила.

— Ты естественная… и вдумчивая.

Она начала дрожать.

— Ну, уже поздно, — сказала она, — и холодно...

Он медленно наклонился к ней, и она ничего не могла с собой поделать. Она затаила дыхание, все мысли о холоде ускользали в присутствии, скажем прямо, его абсолютной горячности.

— Я сказал твоим друзьям, что подумываю поухаживать за тобой.

Она моргнула.

— И что теперь?

Его кобальтово-голубые глаза, чёрные в темноте машины, пристально глядели на неё.

— Я хотел, чтобы они знали о моих намерениях. Как бы они ни планировали мне угрожать, что бы они в конце концов ни сделали... Меня не волнует. Они могут приставить пистолет к моей голове, мне всё равно.

— Довольно смелые слова.

— Слова — это легко. Ты сама знаешь не понаслышке, — сказал он. Его голос был низким, а акцент, точно мех норки, щекотал нервы. — Но ты единственная, чьё мнение меня волнует. Итак, я спрашиваю ясно как день: ты будешь со мной встречаться?

— Встречаться? — Это прозвучало так по-детски. Этот голос, этот тон... он словно создан для сексуального, восхитительного шёпота, соблазнительных приглашений.

— Ты позволишь мне завоевать тебя?

— Я не приз, — быстро ответила она.

— Да, — поддразнил он, но она не ответила улыбкой. — Если ты не хочешь меня, я уйду. Оставлю в покое, буду обращаться как джентльмен. Все женщины имеют право на выбор. Я всегда буду это уважать.